レンタル家電・レンタル家具 リース・リサイクル・中古家電・中古家具・電化製品・生活家電・生活家具・電気製品・家財道具

家具レンタル・家電レンタル、お電話からのお申し込み

家電レンタル・家具レンタル「あるる」レンタルっておトク!レンタルプラン一覧オプション商品一覧あるるの使い方Q&Aお問合せ
レンタル家電・レンタル家具のことなら、お気軽にお電話ください!選任のスタッフが最適なプランをご案内致します!フリーダイヤル0120-202-252
ホームページからのお見積りやお申込みはコチラから!24時間対応
レンタル家電・レンタル家具のプラン一覧(基本的な電化製品・生活家具の組み合わせ:液晶テレビ・冷蔵庫・洗濯機・電子レンジ・ベッド・寝具・エアコン・乾燥機・オーブンレンジ・ケトルなどを含めたプラン)

レンタル家電・レンタル家具のオプション商品(液晶テレビ・DVDプレーヤー・炊飯器・冷蔵庫・エアコン・掃除機・オーブン・電子レンジ・ベッド・寝具・デスク・チェア・テーブル・照明・洗濯機・乾燥機・電気ストーブ・ファンヒーター・ガスコンロ・アイロン・こたつ・食器棚・テレビ台・チェスト・カーテン・パイプハンガー・加湿器・空気清浄機など)

単品セットをご希望の方は、こちらから!
家電レンタル・家具レンタルにおいて、配送の時間指定が可能になりました。
家電リース・家具リースで、クレジットカード決済も可能になりました。
家具レンタル・家電レンタルの「あるる」ニュースの書庫
電化製品・家財道具のレンタル「あるる」はチームマイナスに参加しています!
家電・家具レンタル
申込書はこちら!
商品詳細&料金詳細
カタログはこちら!
adobe acrobat reader
携帯サイトはこちら!
携帯サイトQRコード
http://alulu.jp/mobile
iphone & Smartphone !
レンタル家電・レンタル家具「あるる」iphone & smart_phoneの専用サイトQRコード
http://alulu.jp/smart
家具レンタル・家電レンタル「あるる」からお知らせ
「ブルーレイ」アクセントはテリーマン派? ララァ派?
ブルーレイディスクの略称、「ブルーレイ」。これを口にするとき、ざっくりと2パターンのアクセントが混在しているのがかねてから気になっていた。

ひとつは、「ルーレ」の部分を高めに、上がって下がるもの。標準語ベースでの「カレールー」とか「ビリージーン」、あと「ララァ・スン」とかの感じ。だいたい雰囲気つかめますか。
もうひとつが「ルー」部分に強くアクセントを置いたもの。「武勇伝」「アラーキー」「テリーマン」とかの言い方に近い感じの。ソニーのCMで矢沢が言う「ブルゥレイ」という感じがいちばんメジャーでしょうか。

ブルーレイ規格が発表されてから8年、ララァとテリー、果たしてどっちが主流なのか、正解はあるのか。まずは家電メーカーに、社として決まった言い方があるか聞いてみた。まずA社の場合。
「会社として特に決まりはないです」
B社の意見はこうだ。
「日本語と外国語でも違うでしょうし、特に意識はしていませんね」
そして、C社の担当者はこう言っていた。
「規定は定めてないのですが、『ブルーレイ』(テリーマン型)のほうだと、たとえば『ブルゥレイ、レコーダー』とかなって(伝わりますか?)、後に続く言葉と続けにくいかな、という印象はありますね」

続けて大手家電量販店にも同様にたずねてみた。
「社としては特にアクセントに関しては定めていないですね」(D社)
別の量販店のE社もF社もメーカーと同様、決まってはいないとのことだが、F社担当が、個人的な意見としてこんなことを言っていた。
「どちらかといえばブルーレイ(ララァ)が正式なのかな、と思うのですが、今は『ブルゥレイ』と言う人は多いです。矢沢さんのCMがものすごく影響があったんだと思いますね」

やっぱり矢沢のCMなのか。
現状ではメーカー、販売店ともに明確には定めていない感じだが、日本語の研究を行う国立国語研究所に相談してみたところ、アクセント辞典などに載っているアクセントに関する法則があるから、それを参考にしてみてはというアドバイスをいただいた。
 
それに沿って考えると、2語以上の合成語と考えられる外来語は、2番目の要素にアクセントが置かれる傾向が高いらしい。そうすると、ララァ・スン型が主流になる可能性が高そうなのだが。

英会話講師をつとめたりするアメリカ人の知人に「英語ではどうなのか」とたずねてみたとろ、
「Blu-ray、ですね」
超いい発音だ(当たり前)。そして、矢沢的なアクセントに近い。
「矢沢は、英語として発音してるんじゃないでしょうか。英語は最初にアクセントをもってくることが多いですからね。その矢沢の言い方がインパクト強かったんでしょう」
グローバルに活躍するE.YAZAWAならではだ。あくまで個人の推察としてだが、本来は「外来語」、カタカナ言葉として広まりそうなところに、早々に「外国語」的な矢沢のCM が出現し、一気に塗りつぶした。そんなところなのかもしれない。

そんな矢沢をCMに起用した、ソニーの関係者に聞いてみた。当然おたくは「ブルゥレイ」に決まってますよね、と。しかし。

「そんなこと考えたこともないですよ(笑)。自分の周りでは、どちらかというと『ブルーレイ』(ララァ)と言ってますね」

……。ブルーレイ自体の普及とともに、言葉のアクセントもまた、テリー派、ララァ派、混在しながら浸透していく途中ということみたいです。
 




タイトル一覧(news) ]


一括表示(月別) ]

記事一覧へのリンク(月別)


レンタル家電・レンタル家具をお考えなら、お気軽にお電話ください。